繁体
“喂,孩
们,”柯里亚一边跨
屋
,一边说“我看你们真是些危险的人哩!”
娜斯佳十分激动起来。
“我可以给你们看一件小玩意,一个小铜炮,可以装上真正的火药开炮。”
孩
们的脸立刻开朗了。
“‘拿来看’,‘拿来看’!你瞧,还安着
哩,”他把玩
在桌
上
着“还可以开炮。装上铅
,就放
去。”
“也许是这样:她们是从别的什么地方找来的,不过只带给那些
嫁的女人。”
“娜斯佳,你真是傻瓜,”他终于
定而不慌不忙地说“卡捷琳娜既然没有
嫁,怎么会有小孩呢?”
柯斯佳聚
会神地望着娜斯佳,用心地一边听一边想着。
“打得死人么?”
“她的丈夫难
真关在监狱里么?”凡事认真的柯斯佳一本正经地问。
“小宝宝们,我现在很为难,”克拉索特金郑重地开始说“你们应该帮我的忙,阿加菲亚准是摔断了
,因为直到现在还没有来,这是没错的了。可我又必须
门去。你们可以放我走么?”
克拉索特金把手伸
书包,掏
一尊小铜炮,放在桌
上。
“嗯,也许是这样的,”完全被说服了的柯斯佳同意了“可是你以前没有说这个,叫我怎么能知
呢。”
“那把火药也拿给我们瞧瞧呀。”她带着恳求的微笑说。克拉索特金又朝书包里摸,掏
一个小瓶,里面果然装着一些真正的火药,在一个纸包里还有一些铅
“彼列兹汪跟您一块儿来了么?”柯斯佳咧开嘴笑着,开始弹手指,召唤彼列兹汪。
“快把小炮拿来看。”满脸喜
的柯斯佳说。
“我永远不相信,永远不相信,”娜斯佳
烈地叨唠说“小孩
是助产妇在菜园
的白菜地里找来的。现在已经是冬天,不会再
白菜,所以助产妇也没法给卡捷琳娜带一个女儿来。”
“你一
也不明白,”她生气地抢着说“也许她有丈夫,不过关在监狱里,所以她生孩
了。”
“或许是这样。”娜斯佳急忙打断了他的话,完全抛开并且忘掉了她的第一个假定。“她没有丈夫,这话你说得对,但是她想
嫁,所以开始想起她怎样
嫁的事情来,一直想啊想啊,想来想去,结果没有想
丈夫来,却想
了一个孩
。”
“嘿!”柯里亚不由得心里暗笑了一声。
孩
们担心地互相看了一
,咧开嘴笑着的脸上显
了不安。然而他们还不十分明白要求他们的是什么。
“我不在家,你们不淘气么?会不会爬到橱柜上面,摔折了
?会不会吓哭了?”
“什么人都打得死,只要瞄准了。”于是克拉索特金给他们说明哪儿装火药,哪儿装铅
,又给他们看象炮门似的小
,并且说发
的时候炮
还会后座。小孩们怀着极大的好奇心听着。特别使他们
到难以想象的是炮
竟会后座。
靴走
去了。彼列兹汪看见他穿好衣裳,就使劲地用尾
拍打地板,神经质地扭动着整个
躯,甚至发
可怜的嗥叫。但是柯里亚看见狗这样迫不及待,认为哪怕只差一分钟,也是违反纪律的,所以
要它仍旧呆在长椅底下,直到开了通过
的门,这才突然
了一下
哨。狗象发疯似的
了起来,兴
采烈地冲
去跑在他前面。柯里亚穿过过
时,开门看了看“小宝宝”们。两人仍旧坐在小桌旁边,但不再看书,却在那里
烈地辩论。这两个小孩时常互相辩论日常生活中各
使人兴奋的问题,每次都是娜斯佳这位比较年长的占了上风;柯斯佳如果不同意她的看法,几乎总是跑到柯里亚-克拉索特金面前去上告,经他一判决,便成为两造绝对的裁决。这一次“小宝宝”们的辩论有
使克拉索特金发生了兴趣,他就站在门前听着。小孩们看见他听着,便更加
烈地继续争辩起来。
“有的。”
“您有火药吗?”娜斯佳问。
孩
们的脸上显得十分烦恼。